[日本語から英語への翻訳依頼] どこもすばらしいの一言 ウィンザー城も古都バースも期待通り素敵な景観で大満足。ストーンヘンジは特に神秘的でパワースポット的な印象を強く感じ、非常に刺激的な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん ty72 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

veltraによる依頼 2014/04/24 14:14:54 閲覧 3212回
残り時間: 終了

どこもすばらしいの一言
ウィンザー城も古都バースも期待通り素敵な景観で大満足。ストーンヘンジは特に神秘的でパワースポット的な印象を強く感じ、非常に刺激的な寺空間を体験することが出来ました。とても充実したオプショナルツァーだったと思います。


ウインザー城&ストーンヘンジ&バース

一日で3か所も回れて良かったです。
ひとりのガイドさんがバスの中で超早いブリテッシュイングリッシュ
と日本語で街の様子などを紹介してくれます。
色んな国の方々と同じバスで面白かったです。

Every place is great.
I was fully satisfied with Windsor Castle and the ancient city of Bath because they were beautiful as I expected. Stonehenge was especially mysterious and I had an strong impression that it is like a power spot. I could have a very exciting experience of a space of temple. I think it was a very substantial optional tour.


Windsor Castle, Stonehenge & Bath

It was good to visit three places in a day.
On a bus, a guide introduces the state of towns in a super fast British English and Japanese.
It was interesting to be with the people of various countries in the same bus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。