Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの前から黙って消えようとしました。その理由を話さないのは大切な友達と言ってくれたあなたにとても失礼だと思い今最後のメールを書いてます。私は18歳で子...

この日本語から英語への翻訳依頼は "友達" のトピックと関連があります。 meridan さん kikkinen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

keimimikoによる依頼 2014/04/19 16:43:21 閲覧 7147回
残り時間: 終了

あなたの前から黙って消えようとしました。その理由を話さないのは大切な友達と言ってくれたあなたにとても失礼だと思い今最後のメールを書いてます。私は18歳で子宮癌になり子供を産めない体になりました。それから恋も恋愛も諦めました。そして今、乳癌が見つかりました。いっそ心まで男性になれたらどんなに楽かと思います。インスタを消去した日は告知された日でした。あの日は全てを消去して自分の存在を消したくなりました。残酷な人生だと泣きましたが、死のうとは思いませんでしたし、今も思っていません。

I was about to go away from you in silence. I'm writing a last mail now because I think that it is very rude to you who told me as an important friend not to say the reason. I became a uterine cancer at the age of 18 and a person who cannot fill the child. Then I gave love and falling in love with someone. And now, breast cancer was found. I think no matter how easy if even my heart could be a men. The day I clear the Instagram was the date I was announced. I wanted to erase everything about me and disappear that day. I cried about my cruel life, but I do not think I am going to die, and I do not think even now.

クライアント

備考

インスタとは写真投稿のアプリです。自分の病気からパニックになり突然インスタをやめてしまいました。インスタとメールを共有してる友達宛てにきちんとメールして終わらせたく思いました。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。