[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Daveのギターは、私達が「卸売」で購入してきたギターだと考えられます。私達はこれらのギターは35%オフで販売しているんですけどね。彼らは、914を取り返...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

deppdeppによる依頼 2014/04/19 03:01:49 閲覧 874回
残り時間: 終了

Dave`s guitars consider the guitars that I`ve been purchasing " wholesale ", even though I`ve been 35% off of list for these guitars. They were reluctant to even take the 914 back. I`ve, pretty much, severed this relationship w/ Daves. It had become not worth purchasing anyway. We`ve had way too many discrepancies w/ our orders I`m sure we`re both frustrated w/ the service.
I can get the 614 replaced thru a different dealer, will certainly do whatever is necessary to correct this sale.

Daveのギターは、私達が「卸売」で購入してきたギターだと考えられます。私達はこれらのギターは35%オフで販売しているんですけどね。彼らは、914を取り返すことにさえも消極的でした。私は、ほとんど、デイブとの関係は絶っています。いずれにしても、それは購入する価値がなくなってましたし。私達はお互いの注文に対しての言い分が食い違いすぎています。また、お互い、サービスに苛々していると思います。
別のディーラーを介して、614を取り替えることはできます。それが、この販売を修正するのに必要なことであることは明らかかとも思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。