Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 新品です。日本の製品です。日本から発送いたします。通常配送は無料です(オンラインでの追跡と実損額補償付き(上限あり)、発送から約2~3週間かかります)。迅...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん kikkinen さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomaによる依頼 2014/04/18 20:53:45 閲覧 2177回
残り時間: 終了

新品です。日本の製品です。日本から発送いたします。通常配送は無料です(オンラインでの追跡と実損額補償付き(上限あり)、発送から約2~3週間かかります)。迅速発送は有料です(オンラインでの追跡と実損額全額補償付き、日本郵便のEMSで発送から約5~7日かかります)。配送は、何らかの理由で遅延する可能性があります。店舗併売品である場合、その商品は売り切れとなってしまっている可能性があります。そのような場合には、数日以内にあなたの注文をキャンセルさせていただきます。

it is new. It is a Japanese product. I will ship it from Japan. Regular postage is free (you can track it online real time (within limits) it will arrive 2-3 weeks after shipping). Expedited shipping is an additional cost (you can track the item online, it would be sen using Japanese EMS and would take approx 5-7 days to deliver). There is a possibility of delay in delivery. Where the item is that of a shop, it is possible that stocks may be sold out. In this case, you order will be cancelled within a few days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。