Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 4月27日、国立京都国際会館会議場ルームAで、同施設をテーマにドイツ人監督が撮影したドキュメンタリー映画「Beyond Metabolism」のジャパン・...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hideyuki さん tweet0 さん rieleeloo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

toushisによる依頼 2014/04/17 12:03:19 閲覧 1376回
残り時間: 終了

4月27日、国立京都国際会館会議場ルームAで、同施設をテーマにドイツ人監督が撮影したドキュメンタリー映画「Beyond Metabolism」のジャパン・プレミア上映会が開催される。

同作品は昨年冬に来日したフォルカー・ザッテル氏とシュテファニー・ガウス氏のプロジェクトをもとに映像化したもの。1966年に開館し、1997年に京都議定書の採択の場となった国立京都国際会館の現代の意義を、映像を通して再検証・再検討したドキュメンタリー。今年2月にベルリン国際映画祭で初上映された。

In April 27, Japan movie Premiere of a documentary film "Beyond Metabolism" which a German director took as a theme of the facility will be held at the Kyoto International Conference Center Conference Hall Room A.
The film was made into a movie on the basis of the project of Mr. Volker Zatteru and Mr. Stephany Gauss who visited in Japan last winter. It is a documentary film which re-verified and re-examined the contemporary significance of the Kyoto International Conference Center, founded in 1966, where the Kyoto Protocol was adopted in 1997. It was first screened at the Berlin International Film Festival in February this year.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。