[日本語から英語への翻訳依頼] 是非、我々もあなた方とビジネスをしたいと思っています。 eBayは手数料をチャージされるので直接取引ができればさらに5%はお安く出来ると思います。もちろん...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん 3_yumie7 さん lebron_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yubitanによる依頼 2014/04/17 00:09:03 閲覧 3091回
残り時間: 終了

是非、我々もあなた方とビジネスをしたいと思っています。
eBayは手数料をチャージされるので直接取引ができればさらに5%はお安く出来ると思います。もちろん一度に複数お買い上げ頂ければ送料もかなりお安く出来ると思います。ブラジルのお客様の住所に直接発送することも可能だと思っております。ところでIwataの製品だけでよろしいでしょうか?もし他にご希望のメーカーの商品がございましたらお教えいただけると幸いです。
どうかよろしくお願いいたします。

We'd love to have business with you too.
Since eBay charges us fees, we could provide you 5% discount if we dealt directly. In addition, we could also provide you reduced shipping fee when you order large quantities. It is possible to ship directly to Brazilian addresses.
We were also wondering if you are only interested in Iwata products. If you need any other brand products, please let us know.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。