Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] ■エクスポートのコツ 利用しているメールアドレスのメールボックスが小さい場合は送信できないことがあります。また送り先のメールアドレスのメールボックスがE...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 rooney_elephant さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

ejiriによる依頼 2014/04/16 11:51:30 閲覧 1344回
残り時間: 終了


■エクスポートのコツ
利用しているメールアドレスのメールボックスが小さい場合は送信できないことがあります。また送り先のメールアドレスのメールボックスがExcelファイルを受け取れないこともあります。

なるべく容量が大きく、添付ファイルを受け取れるメールアドレスを使いましょう。
お得な機能満載、プレミアムアップグレードは月額費用なし!

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 12:13:50に投稿されました
■导出文件的小技巧
正在使用的邮箱容量较小时,也许会出现无法送信的情况。另外,还存在对方的邮箱无法收取Excel文件的可能性。

请尽量使用大容量,可接受附件的邮箱地址。
超多优惠,升级高级版无包月费。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 13:01:28に投稿されました
export的诀窍
经常会出现由于邮件信箱容量太小无法寄送邮件的情况,或者是对方的邮箱无法接收Excel文件。
尽量使用容量大而且能接受附件文件的邮箱。
兼备多种性能的升级版月额免费!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。