[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○を見てとても感動しました。 今まで私が不便に思っていたことを見事に解消してくれる商品だからです。 バッグを2個持つのはとてもつらい作業であった。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yakuok さん mechamami さん [削除済みユーザ] さん kikkinen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ken6198による依頼 2014/04/15 23:33:45 閲覧 2334回
残り時間: 終了

私は○○を見てとても感動しました。
今まで私が不便に思っていたことを見事に解消してくれる商品だからです。

バッグを2個持つのはとてもつらい作業であった。
私が出した結論はあなた方の動画で出てきたようにぷちぷちにくるんで持ち運ぶ方法だ。
動画をみたときに思わず爆笑してしまいました。
○○はとてもすばらしい商品なので日本でも売れると思います。

是非○○を私が日本に紹介したいと思い連絡しました。

簡単なプロフィールを添付ファイルでつけてありますので見ていただけたら幸いです。

よろしくお願いします。

I was amazed looking at 〇〇.
Because it perfectly solved the inconveniences I was feeling before.

It took a lot of work to carry 2 bags.
My conclusion was to carry the bags with bubble packs, just like it was shown on your video.
I couldn't help laughing out loud when I watched the video.
〇〇 is a wonderful product, so I think it will sell in Japan too.

I would very much like to introduce 〇〇 to the Japaneses market. Therefore, I've decided to contact you.

It would be appreciated if you could refer to the simple profile attached.

Thank you for your attention.

クライアント

備考

○○には商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。