Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 在4/4之前,正在限期发送3/26举办的「Heartful Song Covers」发行纪念Yahoo!现场对话的情形!

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は ringeattitude さん lauhoilunhelen さん zerofans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

g029による依頼 2014/04/15 17:25:06 閲覧 2173回
残り時間: 終了

在4/4之前,正在限期发送3/26举办的「Heartful Song Covers」发行纪念Yahoo!现场对话的情形!

ringeattitude
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/15 17:34:56に投稿されました
在4/4之前,正在限期發送3/26舉辦的「Heartful Song Covers」發行紀念Yahoo!現場對話的情形!
lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/15 17:33:25に投稿されました
在4/4之前,正在限期發送3/26舉辦的「Heartful Song Covers」發行紀念Yahoo!現場對話的情形!

■在4/4之前,正在限期发送3/26举办的「Heartful Song Covers」发行纪念Yahoo!现场对话的情形!


■送信CH
http://www.ustream.tv/content/itsonlyidol007


送信开始 3月29日 00:00
送信结束 4月4日 23:59

zerofans
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/15 17:42:26に投稿されました
■在4/4之前,正在限期發送3/26舉辦的「Heartful Song Covers」發行紀念Yahoo!現場對話的情形!


■送信CH
http://www.ustream.tv/content/itsonlyidol007


送信開始 3月29日 00:00
送信結束 4月4日 23:59
lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/15 17:34:08に投稿されました
■在4/4之前,正在限期發送3/26舉辦的「Heartful Song Covers」發行紀念Yahoo!現場對話的情形!


■送信CH
http://www.ustream.tv/content/itsonlyidol007


送信開始 3月29日 00:00
送信結束 4月4日 23:59

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
簡体字>繁体字"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。