Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【有効期限について】 公演ごとに、受付できる対象の有効期限が異なりますのでご注意ください。 3月15日(土)Zepp Namba~4月6日(日)SHI...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん leon_0 さん meixiang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 7件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字

g029による依頼 2014/04/15 08:48:43 閲覧 3676回
残り時間: 終了

【有効期限について】
公演ごとに、受付できる対象の有効期限が異なりますのでご注意ください。

3月15日(土)Zepp Namba~4月6日(日)SHIBUYA-AX
有効期限が2014年3月末、4月末、5月末のAstalight*Bコース会員の方を対象に、会場での継続を受け付けます。

【关于有效期限】
每次公演的可受理对象的有效期限不同,敬请注意。

3月15日(星期六)Zepp Namba~4月6日(星期天)SHIBUYA-AX
有效期限为2014年3月末、4月末、5月末的Astalight*B套餐的会员可以在会场接受接续受理。



5月3日(土)PENNY LANE 24~6月15日(日)日比谷野外音楽堂
有効期限が2014年5月末、6月末、7月末のAstalight*Bコース会員の方を対象に、会場での継続を受け付けます。

■既存のBコース会員様
すでにAstalight* Bコース会員の方は、ファンクラブブースにて会員証もしくはファンクラブサイトのログイン後の画面をご提示下さい。先着で「缶バッジ5種の中からランダムで1つ」をプレゼントします!

5月3日(星期六)PENNY LANE 24~6月15日(星期天)日比谷露天音乐厅
对有效期为2014年5月底、6月底、7月底的Astalight*B组会员人士,在会场接受继续手续。

■B组现有会员员人士
现有B组会员,在歌友会展台请出示球迷俱乐部的会员卡或球迷俱乐部网站注册后的屏幕。先到得到“于五种罐子徽章随机抽取一种”礼物!



[特典内容]
・缶バッジ5種の中からランダムで1つ

※会場にて継続手続きをされる場合は、さらに追加で1個「缶バッジ」を差し上げます。
※会場にてお友達紹介をされる場合は、ご紹介者様1名につき1個「缶バッジ」を差し上げます。
※当日のライブチケットをお持ちでない方もご参加いただけます。
※缶バッジは数に限りがあります。
※ファンクラブブースにて会員証もしくはファンクラブサイト(http://fc.avex.jp/tgs/)のログイン後の画面をご提示下さい。

[优惠内容]
・5种胸章中的任意1种

※如果您在会场办理续会,您可以再获得1枚胸章。
※如果您在会场上介绍您的朋友入会,每位介绍人可以获得1枚胸章。
※没有当天演唱会票的人也可以参加。
※胸章数量有限。
※请在歌迷俱乐部的摊位处出示会员证或者在歌迷俱乐部网站(http://fc.avex.jp/tgs/)登陆后的画面。



【注意事項】
※会場でご入会・アップグレード・ご継続いただくと、手数料200円がかかりません。
※会場でのご入会・アップグレード・継続手続きは現金のみとなります。クレジットカード等の取扱いは行っておりませんので、予めご了承ください。
※特典の缶バッジはお選びいただけません。

[注意事项]
※如果您在会场申请入会,升级,继续的手续,免交200日元的手续费。
※入会,升级,继续的手续,在会场我们只接受现金支付。不可用信用卡支付,请注意。
※优惠的罐子徽章不能选择。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。