Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 0327 ご連絡ありがとうございます。 私からのメールの内容はBの商品の品番(●●)を 教えてほしいとの内容でした。 イタリア語が下手ですみません。 ...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字

okotay16による依頼 2014/04/15 01:07:46 閲覧 3108回
残り時間: 終了

0327

ご連絡ありがとうございます。

私からのメールの内容はBの商品の品番(●●)を
教えてほしいとの内容でした。
イタリア語が下手ですみません。

あなたの力になれず申し訳ありません。
返金の手続きをご案内させていただきます。



返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセルまたは返品の選択をお願い致します。
これで手続きは終了です。
すぐに返金の手配をさせて頂きます。
詳細はBから連絡がいきます。
いつかあなたの力になれることを願っています。

良い一日を

amite
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/04/15 02:20:45に投稿されました
0327

Salve, Grazie per averci contattato. La mia email pretendeva di chiederLe il numero dell'articolo (●●)su B. Le chiedo scusa per il mio italiano.

Vorremmo fare le nostre più sentite scuse per non esserLe stati utili questa volta. A continuazione Le spieghiamo come chiedere un rimborso:

-Acceda al Suo account su B.
-Dagli storici degli acquisti selezioni l’ordine e clicchi su "rimuovere l'articolo" o “restituire l'articolo”.

Con questo, è finito il processo. Provvederemo subito a rimborsare. I dettagli Le verranno comunicati da parte di B. Sperando di avere altre occasioni per poter essere utili, Le auguro una buona giornata. Cordiali saluti.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。