[英語から日本語への翻訳依頼] 私が気づいたのはHD1000だったということだけです。以前、誤った金額[or見積もり]を提示していたのかどうかは分からないけれど、我々はそれらを各11.7...

この英語から日本語への翻訳依頼は nono さん [削除済みユーザ] さん t28miya0171 さん librarian_jp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/04/12 11:14:49 閲覧 1726回
残り時間: 終了

The only thing I noticed was the HD1000. I don’t know if I mis-quoted that in the past, but it appears we would need to sell those at $11.75 each. The blue mirror seems to cost quite a bit more than the standard smoke lens version.

If that is acceptable just let me know and I’ll type that up.

Also, I only have about 20 of the Sigma Clear in stock. I have more on the way and due in about a week.

Thanks again

私が気づいたのはHD1000だったということだけです。以前、誤った金額[or見積もり]を提示していたのかどうかは分からないけれど、我々はそれらを各11.75ドルで販売しなければならないようです。ブルーミラー(の商品/サングラス)に関しては従来のスモークレンズの商品よりも大幅に高くなるようです(*1)。

もし、それで構わなければ、ご連絡ください。そちらを(打ち出して)清書します。

また、Sigma Clearに関しては20個ほどの在庫しかありません。もう少し在庫を増やす予定で、約1週間後には入荷します。

(再度)よろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。