[日本語から英語への翻訳依頼] 「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん stephen1825 さん tweet0 さん mr_santos_822 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 575文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 55分 です。

g029による依頼 2014/04/11 18:39:39 閲覧 2616回
残り時間: 終了

「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

DAICHI MIURA, as a live takeout, is set to join in the "MTV VMAJ 2014"!


日時:2014年6月14日(土)※開場、開演時間は後日発表します。
会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50)
MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順)
ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順)
オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)

Date and time : 14 June 2014 (Sat) *Opening time of the venue and performance time will be announced later.
Venue: Maihama Amphitheater (2-50, Maihama, Urayasu-City, Chiba Prefecture)
Hosts: Sayumi Michishige, T.M.Revolution, w-inds (in alphabetical order)
Live act: Berryz Kobo, E-girls, Kyary Pamyu Pamyu, DAICHI MIURA and others (in alphabetical order)
Official website: VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)



また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

In addition, the best music video work of each department will be determined from the votes of the listeners and the general public which are being accepted in the special website, as well as the total number of music video playback count from the VMAJ official website, VMAJ.JP that is being operated by digital media partner GyaO!.

You can cast your votes with the [Vote] button in the VMAJ 2014 official website (http://vmaj.jp).


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

By pressing the [vote] button,we accept votes not only in Japan but also in other countries.
And if you replay the nominated music video,it will also be counted as a vote.

<Voting Period>
from 3/28/2014 (Friday) afternoon to 5/8/2015 wednesday at 11:59 pm (Japan time)

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。