Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] EC貿易株式会社は主に日本市場へ輸入販売を行う総合商社である。 リスティング広告、ソーシャルメディア、Eコマースを用いた最先端のマーケティング手法を用い...
翻訳依頼文
EC貿易株式会社は主に日本市場へ輸入販売を行う総合商社である。
リスティング広告、ソーシャルメディア、Eコマースを用いた最先端のマーケティング手法を用いて、輸入プロダクトを日本に販売している。
また年に複数回、日本最大の展示会への出展を行い、有名小売店への販路拡大とともに取扱ブランドの認知とブランド構築に努めている。
主な事業内容としては以下。
1)我々は優れたメーカーの商品を日本で販売する為に”EXCLUSIVE DISTRIBUTOR”として活動する事を望んでいる。
リスティング広告、ソーシャルメディア、Eコマースを用いた最先端のマーケティング手法を用いて、輸入プロダクトを日本に販売している。
また年に複数回、日本最大の展示会への出展を行い、有名小売店への販路拡大とともに取扱ブランドの認知とブランド構築に努めている。
主な事業内容としては以下。
1)我々は優れたメーカーの商品を日本で販売する為に”EXCLUSIVE DISTRIBUTOR”として活動する事を望んでいる。
fuyunoriviera
さんによる翻訳
EC Trading Co. Ltd. is a general trading company. Its main business is importing and selling products to Japan.
The company sells imported products on the Japanese market using the latest marketing strategies, such as listing ads, social media and E-commerce.
It also participates in Japan's largest exhibition a few times a year and is putting effort into the market growth of well-known retailers, as well as recognition of brands the company deals with and brand formation.
EC Trading Co. Ltd.'s main scope of business is as follows:
1) We hope to act as an "EXCLUSIVE DISTRIBUTOR" in order to sell products from good manufacturers in Japan.
The company sells imported products on the Japanese market using the latest marketing strategies, such as listing ads, social media and E-commerce.
It also participates in Japan's largest exhibition a few times a year and is putting effort into the market growth of well-known retailers, as well as recognition of brands the company deals with and brand formation.
EC Trading Co. Ltd.'s main scope of business is as follows:
1) We hope to act as an "EXCLUSIVE DISTRIBUTOR" in order to sell products from good manufacturers in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 810文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,290円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...