Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 注文した商品に誤りがありますのでご連絡致します。 TPHDe 6Xを注文しましたが、「TP6HD flex:X」が到着...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2014/04/10 21:55:16 閲覧 616回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。

注文した商品に誤りがありますのでご連絡致します。

TPHDe 6Xを注文しましたが、「TP6HD flex:X」が到着しています。
お手数をおかけしますが、ご確認を宜しくお願い致します。
早急なご返信をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 21:59:48に投稿されました
Thank you as always.
I am writing to inform you that I received the wrong product.
I ordered the TPHDe 6X, but the TP6HD flex:X was delivered to me.
I am sorry to trouble you, but please confirm this.
I look forward to hearing from you soon.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 22:02:30に投稿されました
I always appreciate for your support.

I received a wrong item.
I ordered TPHDe 6X, but "TP6HD flex:X" arrived.
I am sorry for bothering you. Please check it out.
I'm waiting for your quick response.


eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 22:02:22に投稿されました
Thank you for your continuous business.

I contacted with you to tell you that there was an error regarding the items I had ordered.

I had ordered TPHDe 6X, but I received ”TP6HD flex:X”.
I'm sorry to bother you, but please confirm it.
I hope for your prompt reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。