Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からハンガリー語への翻訳依頼] A local railway operator has reopened its tracks in northeastern Japan, follo...
翻訳依頼文
A local railway operator has reopened its tracks in northeastern Japan, following the devastating earthquake and tsunami of 2011.
Sanriku Railway Co in Iwate Prefecture resumed full operations on its 71-kilometer North Rias Line, the last track segment that had been left disconnected by the disaster.
Operations of the 15-kilometer route between Kamaishi and Yoshihama stations on the 36.6-kilometer South Rias Line coastal route resumed the day before, on April 5, for the first time since the disaster. Most of its lines and stations were wiped out in the tsunami triggered by the Great East Japan Earthquake two years ago.
Sanriku Railway Co in Iwate Prefecture resumed full operations on its 71-kilometer North Rias Line, the last track segment that had been left disconnected by the disaster.
Operations of the 15-kilometer route between Kamaishi and Yoshihama stations on the 36.6-kilometer South Rias Line coastal route resumed the day before, on April 5, for the first time since the disaster. Most of its lines and stations were wiped out in the tsunami triggered by the Great East Japan Earthquake two years ago.
gyongyvera3_
さんによる翻訳
Egy helyi vasútkezelő most nyitotta meg újra vasútvonalait északkelet Japánban a 2011-es pusztító cunami és földrengés óta.
Az Iwate Járásban működő Sanriku Vasúti Társaság újra elkezdte teljeskörű működését a 71 kilométeres északi vonalán, azon az utolsó vasúti szakaszon, amely a katasztrófa következtében lekapcsolódott.
A Kamaishi és Yoshihama állomások közötti 15 kilométeres útvonalon valamint a déli partmenti 36.6 kilométeres vonalon egy nappal korábban, április 5-én kezdett el újra működni a vasút, most először a katasztrófa óta. Legtöbb vasúti vonalát és állomását a nagy kelet Japánban történt földrengés okozta cunami két évvel ezelőtt elsöpörte.
Az Iwate Járásban működő Sanriku Vasúti Társaság újra elkezdte teljeskörű működését a 71 kilométeres északi vonalán, azon az utolsó vasúti szakaszon, amely a katasztrófa következtében lekapcsolódott.
A Kamaishi és Yoshihama állomások közötti 15 kilométeres útvonalon valamint a déli partmenti 36.6 kilométeres vonalon egy nappal korábban, április 5-én kezdett el újra működni a vasút, most először a katasztrófa óta. Legtöbb vasúti vonalát és állomását a nagy kelet Japánban történt földrengés okozta cunami két évvel ezelőtt elsöpörte.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 624文字
- 翻訳言語
- 英語 → ハンガリー語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
gyongyvera3_
Starter
Hi,
I am a freelance translator. My native language is Hungarian. I transl...
I am a freelance translator. My native language is Hungarian. I transl...