[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 メーカーに問い合わせてみましたが、3点セットの中身は固定のものなので変えることができません。ですのでAをご希望のものに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん hideyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akawineによる依頼 2014/04/09 16:08:59 閲覧 1156回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
メーカーに問い合わせてみましたが、3点セットの中身は固定のものなので変えることができません。ですのでAをご希望のものにするならば、BとCを別々に取り寄せてセットにすることになります。
送料込みでxxxドルでよろしければ、3つ揃えて同梱でお送りします。

BとCの画像を添付します。
B(直径220mm×高さ110mm)
C(幅18.5×奥行15×高さ5cm)

ご検討くださると幸いです。よろしくお願いします。

Thank you for your inquiry.
I tried to contact the manufacturer, but you will not be able to change the contents of the three-piece set because they are fixed.
If you would like A, you may have to order B and C and set them.
If you agree with cost of xxx dollars including postage, we will send you by bundling three.
I attach the image of B and C.
B (110mm in diameter and 220mm in height)
C (18.5 cm in width, 15cm in depth, 5 cm in height)
I appreciate it if you consider it.
Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。