Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からクロアチア語への翻訳依頼] While many of Japan’s hot springs claim long and renowned pasts, none can mat...

翻訳依頼文
While many of Japan’s hot springs claim long and renowned pasts, none can match the 3,000-year history of Matsuyama’s Dogo Onsen. Mentioned in some of Japan’s oldest literature and legends, the true history of the springs is shrouded in mystery. According to one legend, the spring was discovered when a brilliant white heron nursed its injured leg in the waters and was miraculously healed. The current building is an elegant wooden structure showing off the best of Japan’s traditional architecture. The view of the building at night, when soft yellow light shines through the shōji paper screens, is especially impressive.
kudakitsune さんによる翻訳
Iako se mnog japanske toplice diče dugim i čuvenim povijestima, niti jedne se ne mogu mjeriti s tri tisuće godina starom povijesti toplica Matsuyama’s Dogo Onsen. Spomenute u najstarijoj književnosti i legendama Japana, stvarna povijest toplica umotana je u veo tajne. Po jednoj legendi, toplice su otkrivene kada je sjajno bijela čaplja njegovala svoju ozlijeđenu nogu u njihovim vodama, te joj je noga čudesno zacijelila. Zgrada koja se trenutno tu nalazi je elegantna drvena građevina koja pokazuje najbolje od japanske tradicionalne arhitekture. Posebno je impresivan pogled na zgradu tijekom noći, kada nježno žuto svjetlo prodire kroz njene shōji papirnate paravane.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
625文字
翻訳言語
英語 → クロアチア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,407円
翻訳時間
1日
フリーランサー
kudakitsune kudakitsune
Starter