Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からギリシャ語への翻訳依頼] People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myri...

翻訳依頼文
People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myriad of reasons—some looking for forgiveness, some to honor a commitment to a deceased family member, some merely looking to experience the beauty of Shikoku. I came to this centuries old Buddhist pilgrimage hoping to gain a foothold into my past, and insight into my future. Equipped with only a backpack, guidebook and a sense of adventure, I calmly took my first step into what turned out to be a life-changing experience.

Pilgrimage is a fundamental part of many world religions; from the Hajj in Islam and the Kumbh Mela in Hinduism to the pilgrimages to Santiago and Rome in Christianity.
faucher_1 さんによる翻訳
Άνθρωποι πηγαίνουν για προσκύνημα 88 ναών γύρω από το νησί του Σικόκου για μυριάδες λόγους - κάποιοι ψάχνουν συγχώρεση, άλλοι για να τιμήσουν τη δέσμευση υπέρ ένα μέλος αποθανών της οικογένειας, μερικά απλώς αναζητούν να γνωρίσουν την ομορφιά της Σικόκου. Ήρθα σε αυτή την μακραίωνη βουδιστικό προσκύνημα ελπίζοντας να κερδίσουν μια θέση στο παρελθόν μου, και διορατικότητα στο μέλλον μου. Διαθέτοντας μόνο ένα σακίδιο, ένα οδηγό και μια αίσθηση της περιπέτειας, πήρα ήρεμα το πρώτο μου βήμα σε αυτό που κατέληξε να είναι μια εμπειρία που μετέτρεψε τη ζωή μου.

Το προσκύνημα είναι ένα θεμελιώδες μέρος πολλών θρησκειών του κόσμου· από το Χατζ στο Ισλάμ και τη Kumbh Mela στον Ινδουισμό στα προσκυνήματα στο Σαντιάγο και στη Ρώμη στο Χριστιανισμό.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → ギリシャ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
1日
フリーランサー
faucher_1 faucher_1
Starter
English - French translator