Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お元気ですか 教えて頂きたいんですが、Terracota Lampについて、これまでの歴史や情報等、詳しく知りたいです。 メールに添付して頂いて送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

graces-obaによる依頼 2014/04/08 11:00:58 閲覧 713回
残り時間: 終了

お元気ですか

教えて頂きたいんですが、Terracota Lampについて、これまでの歴史や情報等、詳しく知りたいです。

メールに添付して頂いて送って頂けませんでしょうか。

こちらの事も何か聞きたいこと等ございましたら遠慮なく。

チリと日本では地球の真反対に位置する国ですので、時差などは昼と夜が反対ですし、面白いですよね。

私の提案している事は、緊急では無いかもしれませんが、貴社にとっては重要な事だと思います。

販路を確保する事は保険にもなります。

ご返信宜しくお願いいたします。

How are you?

I'd like to know about the history and information of Terracota Lamp in detail.

Will you attach a file on Email and send it?

Please don't hesitate to ask me if you have any questions.

Since Chille is a country located in the opposite of Japan, day and night are reversal, which is interesting, isn't it?

I think that my suggestion may not be urgent. But I think it is an important thing for your company.

To ensure the market is also an insurance.

I'm waiting for your reply. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。