Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ハンドルを挿入する部分の写真を添付しましたのでご確認ください。 何か部品が外れている部分があるか確認をお願いいたします。 もし宜しければハンドルを刺す部分...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/08 10:12:36 閲覧 1880回
残り時間: 終了

ハンドルを挿入する部分の写真を添付しましたのでご確認ください。
何か部品が外れている部分があるか確認をお願いいたします。
もし宜しければハンドルを刺す部分の写真を数枚とってメールをして頂けないでしょうか?

BASS VIはハンドルはホールドされずに、スポッっと抜けてしまうのが元々の仕様です。




eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 10:48:21に投稿されました
I attached a picture of the part which a handle should be inserted to, so please check it.
I want to ask you to confirm if there is any part which is out of place.
If you don't mind, could you please take some pictures of the part which a handle should be inserted to and attach it to an e-mail?

BASS VI has originally a feature that a handle is not hold and fall off.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/08 10:19:55に投稿されました
I attached a photo of the part where handle is inserted, and please check it.
Please check to see if some parts are removed.
If you don't mind, could you take several pictures of the part where the handle is inserted,
and send them by e-mail?

As for BASSⅦ, it is an original specification where the handle is not held, and dropped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。