Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問がいくつかあります。 あなたはbluetoothのテストをアメリカでされるのでしょうか? そして、あなたは日本での今後の販売についてどのように考えてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eggplant さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

saigon1971による依頼 2014/04/07 21:56:40 閲覧 1736回
残り時間: 終了

質問がいくつかあります。
あなたはbluetoothのテストをアメリカでされるのでしょうか?
そして、あなたは日本での今後の販売についてどのように考えていますか?
すでに他の方が代理店に決まったのでしょうか?
もしそうでないなら、是非私がそれを販売したいと思っています。
あなたはとても忙しいと思いますが、一度、スカイプで直接私と話しませんか?
その場合、あなたの都合に合わせます。もちろん、通訳も同席させて。
もし賛成なら、あなたの都合のいい日時を2つか3つお知らせください。

I have some questions.
Will you have a bluetooth test in America?
And what do you think about future sales in Japan?
Have somebody been decided to be an agent yet?
If not, I want to sell it.
I know you are so busy, but could you talk with me directly through Skype?
If so, I will fit in with your schedule. Of course, sitting in with a interpreter.
If you agree to me, please tell me two or three days when it's convenient for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。