Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 小売価格でUS$108のところ、US$39で販売しています。販売するアイテムは、品質および数量ともに、説明のとおりです。

この英語から日本語への翻訳依頼は rieshimada2233 さん myaogi さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 14分 です。

kariage8049による依頼 2011/05/02 21:13:23 閲覧 1622回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

unit shopprice is 108 usd

and i am selling them at 39

usd.

so item soldisexactly as

descrideb (in quantity and

quality).

rieshimada2233
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/02 21:45:19に投稿されました
小売価格でUS$108のところ、US$39で販売しています。販売するアイテムは、品質および数量ともに、説明のとおりです。
myaogi
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/05/03 07:27:07に投稿されました
店頭売り単価は108米ドルで、わたしは39米ドルで販売しています。
なので、商品は説明通りに販売されています。(量的にも質的にも)
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/02 21:56:06に投稿されました
ユニット店頭価格は、108ドルです。
そして、私はそれを39ドルで売っています。
販売している商品はまさに記述のとおりです(量も質も)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。