Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からブルガリア語への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...
翻訳依頼文
Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.
Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.
“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.
Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.
“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.
polina_17
さんによる翻訳
Японското правителство и лидери на индустрията се подготвиха за планирани хакерски атаки с първото за страната обширно учение по кибер сигурност, докато тя се приготвя да бъде домакин на Олимпийските игри през 2020 в Токио.
Около 50 специалиста по кибер отбрана се събраха в център за спешно реагиране в Токио, за да отбягват симулирани атаки на 21 държавни министерства и агенции и 10 индустриални дружества, каза Икуо Мисуми, експерт по хакерството в японския държавно управляван Национален Център по Сигурност на Информацията.
"Не че не сме положили усилия за кибер сигурността, но със сигурност сме след Съединените Щати", каза Ичита Ямамото, министър на кабинетът управляващ ИТ политиката и водещ усилието да се подсили кибер сигурността, на интервю с Ройтерс.
Около 50 специалиста по кибер отбрана се събраха в център за спешно реагиране в Токио, за да отбягват симулирани атаки на 21 държавни министерства и агенции и 10 индустриални дружества, каза Икуо Мисуми, експерт по хакерството в японския държавно управляван Национален Център по Сигурност на Информацията.
"Не че не сме положили усилия за кибер сигурността, но със сигурност сме след Съединените Щати", каза Ичита Ямамото, министър на кабинетът управляващ ИТ политиката и водещ усилието да се подсили кибер сигурността, на интервю с Ройтерс.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 712文字
- 翻訳言語
- 英語 → ブルガリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
polina_17
Starter
I love translating and I've always wanted to have more opportunities to apply...