Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からチェコ語への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...

この英語からチェコ語への翻訳依頼は beberon さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 712文字

activetestによる依頼 2014/04/07 10:13:47 閲覧 1162回
残り時間: 終了

Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.

beberon
評価 50
翻訳 / チェコ語
- 2014/04/08 06:55:40に投稿されました
Japonská vláda a průmyslové korporace posilují zabezpečení v očekávání elektronického útoku hackerů, zcela nového pro zemi připravující se na olympijské hry v roce 2020 v Tokiu.

Kolem padesáti specialistů na elektronickou bezpečnost se shromáždilo v krizovém centru v Tokiu, aby simulovalo obranu proti současnému útoku na 21 ministerstev a státních agentur a 10 průmyslových korporací, informoval Ikuo Misumi, expert na hacking působící ve státním Institutu pro informační bezpečnost.

"Ne že bychom zanedbali snahu o zvýšení elektronické bezpečnosti, ale rozhodně jsme pozadu za USA," sdělil agentuře Reuters Ichita Yamamoto, výkonný ministr pro IT politiku, který vede kampaň mající za cíl razantní posílení elektronické bezpečnosti.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。