Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からチェコ語への翻訳依頼] Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking atta...

翻訳依頼文
Japanese government and industry leaders braced for premeditated hacking attacks in an extensive cyber security drill, the first for the country as it gears up to host the 2020 Olympics in Tokyo.

Around 50 cyber defense specialists gathered at an emergency response center in Tokyo to dodge simulated attacks across 21 state ministries and agencies and 10 industry associations, said Ikuo Misumi, a hacking expert at Japan’s state-run National Information Security Center.

“It’s not that we haven’t put effort into cyber security, but we are certainly behind the US,” Ichita Yamamoto, the cabinet minister in charge of IT policy and is leading the effort to boost cyber security, said in an interview with Reuters.
beberon さんによる翻訳
Japonská vláda a průmyslové korporace posilují zabezpečení v očekávání elektronického útoku hackerů, zcela nového pro zemi připravující se na olympijské hry v roce 2020 v Tokiu.

Kolem padesáti specialistů na elektronickou bezpečnost se shromáždilo v krizovém centru v Tokiu, aby simulovalo obranu proti současnému útoku na 21 ministerstev a státních agentur a 10 průmyslových korporací, informoval Ikuo Misumi, expert na hacking působící ve státním Institutu pro informační bezpečnost.

"Ne že bychom zanedbali snahu o zvýšení elektronické bezpečnosti, ale rozhodně jsme pozadu za USA," sdělil agentuře Reuters Ichita Yamamoto, výkonný ministr pro IT politiku, který vede kampaň mající za cíl razantní posílení elektronické bezpečnosti.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → チェコ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
1日
フリーランサー
beberon beberon
Starter