Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からボスニア語への翻訳依頼] Japanese business sentiment inched up in the three months ending March, a cen...

この英語からボスニア語への翻訳依頼は unas さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字

activetestによる依頼 2014/04/07 10:10:39 閲覧 1469回
残り時間: 終了

Japanese business sentiment inched up in the three months ending March, a central bank survey showed, but confidence is slated to weaken sharply as major manufacturers grow more cautious of the impact of the sales tax hike.

The headline index of confidence among large manufacturers rose by one point to plus 17 in the March quarter, according to the Bank of Japan’s closely watched tankan survey, revealed Tuesday. The figure reached its highest level since December 2007 but fell short of the median market estimate of plus 18.

Big service-sector sentiment also improved by four points to plus 24, matching the median market forecast, as consumers rushed to splurge ahead of the April 1 sales tax increase.

unas
評価 50
翻訳 / ボスニア語
- 2014/04/07 22:49:38に投稿されました
Anketa centralne banke evidentirala je privrednu rast u prethodna tri mjeseca (do kraja marta), iako je očekivano oslabljenje pouzdanja, jer glavni proizvođači i dalje ostaju oprezniji zbog utjecaja značajnog povećanja poreza.

Prema Japanskoj Središnjoj Banci i indeksu poslovne klime Tankan, objavljenom u utorak, pouzdanje velikih poduzeća poraslo je za cijeli postotni bod na plus 17 u prvom kvartalu godine.

To je najviši nivo od decembra 2007, ali je još uvijek niži od središnje tržišne procjene, koja iznosi plus 18.

Pouzdanje velikog sektora usluga je poraslo za 4 boda na plus 24, što odgovara središnjoj tržišnoj procjeni. Potrošači su iskoristili dane za razmetavanje pred prvoaprilskim povećanjem poreza.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。