Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからお人形を買いたいと思っています。作って頂けますでしょうか?私の希望は、瞳と髪のお色が黒色で、ピンクのドレスを着た磁気おしゃぶりを持った子です。そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/04/04 09:45:05 閲覧 1070回
残り時間: 終了

あなたからお人形を買いたいと思っています。作って頂けますでしょうか?私の希望は、瞳と髪のお色が黒色で、ピンクのドレスを着た磁気おしゃぶりを持った子です。そして、完成後のお写真もお願いします。髪につきまして、前回のLuca Dollのようなストレートボブヘアーが大変気に入りましたが、もう少し、後頭部、つむじあたりの髪の毛の量を増やして欲しいです。たくさんのお願いを言ってごめんなさい。あなたの技術は誰よりも素晴らしい。この可愛いベビードールを作れるのはあなたしかいないと思います。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 10:03:46に投稿されました
I would like to purchase a doll from you. Will you make one for me? What I want is a doll with black eyes, black hair and dressed in a pink dress, and also with a magnetic pacifier. After the doll is made, please send me a photo. Regarding her hair, I love the straight-bob style my previous doll, Luca Doll, has. However, I'd like more volume on the back and around its hair whorl. I'm sorry to trouble you with so many requests. No one has your wonderful techniques. I believe you are the only one who can make this pretty baby doll.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 10:02:12に投稿されました
I would like to purchase a baby doll from you. Would you make one for me?
What I would like to have is the baby doll with both black eyes and hair, and in pink dress with a magnetic pacifier. In addition, please take pictures of the completed doll. With regard to the hair, I would really prefer the straight bobbed hair like the one with last Luca doll, but this time, I would like to request to make voluminous back hair around the hair whorl. I apologize for a lot of requests. You skills are excellent than anybody else. I truly think that you are the only one who can make this cute baby doll.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。