Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ウォールマートで売られている米より食感も味も驚くほど違う「魚沼産コシヒカリ」。 泳ぐ宝石とよばれる「錦鯉」。 雪の中で熟成した「日本酒」。 48インチの火...

翻訳依頼文
ウォールマートで売られている米より食感も味も驚くほど違う「魚沼産コシヒカリ」。
泳ぐ宝石とよばれる「錦鯉」。
雪の中で熟成した「日本酒」。
48インチの火薬の玉を打ち上げる「花火大会」。
日本の三大薬湯「松之山温泉」。
そんなたくさんの魅力がある日本の新潟県に住んでいます。
日本でしか売られていない品を、丁寧な梱包でお送りします。
わざわざ日本から購入したという事実は、あなたの誇りになるでしょう。
katrina_z さんによる翻訳
Komedonya Koshi Hikari has a surprisingly different texture and taste to rice sold in Wal-Mart.
Colored carp known as "Swimming Jewels."
Japanese sake ripened in the middle of the snow.
A fireworks display launching 48-inch gunpowder balls.
Matsunoyama Onsen, one of Japan's "Big Three" for medicated baths.
I live in Niigata, Japan where there is much of that charm.
I carefully pack and ship items sold no where else but Japan.
You'll be able to brag about the fact that you bought these from Japan.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
14分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する