[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは この度はお買い上げありがとうございます。 出荷前に在庫を確認したところ、在庫切れであることを確認しました。 大変申しわけありません。 当店は他...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さん saciek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 339文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 13分 です。

okotay16による依頼 2014/04/03 23:41:16 閲覧 2631回
残り時間: 終了

こんにちは
この度はお買い上げありがとうございます。
出荷前に在庫を確認したところ、在庫切れであることを確認しました。
大変申しわけありません。
当店は他ネットショップでの販売も行っている為、今後このようなことが
ないように細心の注意を払います。
今回は発送前ですので請求は発生していませんのでご安心下さい。
注文のキャンセルはアカウントページの購入履歴からキャンセルができます。
あなたのお力になれず本当に申し訳ありませんでした。

Salve.
Grazie per aver acquistato da Noi. Abbiamo una brutta notizia da comunicarLe. Ci siamo appena resi conto che l'articolo da Lei ordinato è attualmente esaurito. Ci scusiamo per questo imprevisto. La nostra azienda effettua vendite online su diversi siti ed è per questo che ci è capitata questa situazione. D’ora in poi faremo del nostro meglio per evitare che ci ricapiti. Non Le è stato addebitato visto che l'ordine non è ancora spedito. In questo senso, non si preoccupi. Si può cancellare l’ordine dagli storici degli acquisti del Suo account. Ci rincresce veramente non esserLe stato d'aiuto questa volta.

キャンセル方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセル、返品の選択をお願い致します。
これで手続きは完了です。



PS
お詫びにギフト券をお送り致しますので是非ご利用ください。
いつかあなたのお力になれることを願っています。
あなたに幸運がありますように!

Come annullare l'ordine.

-Acceda al Suo account su B.
-Dagli storici degli acquisti selezioni l’ordine e clicchi su “restituir l'articolo”.

Con questo, è finito il processo.

P.S. : Per farci perdonare, Le faremo avere un coupon regalo. Speriamo di avere presto altre occasioni di esserLe d’aiuto. Le auguriamo una buona giornata!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。