[英語から日本語への翻訳依頼] それは以前の私たちのメッセージのやり取りの中で既に私から説明した問題です。 私にはカメラをあなたの地域へ返送するために必要な$199.89のお金がありま...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 353文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/04/03 12:39:42 閲覧 1796回
残り時間: 終了

That's the issue I've explained to you before in our previous messages.
I do not have the nessicary funds of $199.89 to ship the camera back to your locations.
That I why I asked if you could please provide those funds via PayPal so I can ship as soon as i can transfer to my account.
Can you do that or no? Otherwise i dont have many other options for you

それは以前の私たちのメッセージのやり取りの中で既に私から説明した問題です。
私にはカメラをあなたの地域へ返送するために必要な$199.89のお金がありません。
だから私のアカウントへ入金してもらいすぐに発送できるよう、ペイパルで送金してもらえないかと尋ねたのです。
できますか、できませんか?あなたのために他にできる選択肢はあまりありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。