Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このクラッシックシリーズがバッカスのオフィシャルサイトに掲載が無いのは生産がすでに終了している、限定モデルだからです。特にKORINAモデルは日本でもとて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 yakuok さん ozsamurai_69 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2014/03/31 09:20:08 閲覧 1822回
残り時間: 終了

このクラッシックシリーズがバッカスのオフィシャルサイトに掲載が無いのは生産がすでに終了している、限定モデルだからです。特にKORINAモデルは日本でもとても人気ですぐ売り切れてしまいます。

発送は日本のEMSを使用しますので、トラッキングナンバーと100%の補償が付きます。
もし万が一、ギターにダメージがあった場合は返品、返金を受け付けます。

ただ、お客様のご心配は無用です。我々の梱包は完璧です。過去のお客様の実際のレビューを見ていただければご安心いただけると思います!

The reason why this classic series is not displayed in the official site of Bacchus is because it is a limited edition model and it is no longer in production. KORINA model is particularly popular in Japan, and it is sold out quickly.

I will use EMS for shipping, so it will come with a tracking number and is 100% guaranteed.
If the guitar happens to get damaged, I will either replace the item or fully refund.

However, you need not worry. Our items are perfectly packed. You may wish to refer to all the reviews left by our customers in the past!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。