Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 0710 荷物がどこにあるのかお知らせください。  今日、あなたのご連絡をお待ちしております。 配達人からの不在届けも何も受け取っていま...

翻訳依頼文
0710

MERCI DE ME CONTACTER POUR SAVOIR OU EST LE COLIS ?

J'ATTENDS DE VOS NOUVELLES AUJOURD'HUI.

Je n'ai reçu aucun avis de passage de votre transporteur, vous mentez et je déteste cela.
En plus, vous oser me dire que le colis retourne à l'expéditeur car le délais de garde est dépassé ? Vous me prenez pour une idiote ?

Tenez moi informé, ET REMBOURSEZ MOI SI LE COLIS N'ARRIVE PAS AVANT CE SAMEDI 30 MARS.

Je suis très déçue et ne manquerai pas de le faire SAVOIR.

9933
Le client a payé 38 euros supplémentaires comme frais de douane, il n'en a pas été prévenu et souhaite le remboursement des 38 euros. Il est à votre disposition pour vous fournir la copie du bordereau de dédouanement. Je vous prie de faire le nécessaire
3_yumie7 さんによる翻訳
0710
私の荷物がどこにあるか知りたいので、ご連絡いただけますでしょうか。
今日中のご連絡をお待ちしております。

配送会社からは不在通知も何も受け取っていません。あなたはうそつきで、私は嘘は嫌いです。
それに、保管期間が過ぎたから荷物が配送者の元に戻されましたなんて、どうしてそんなことが言えるんでしょうか。私を馬鹿にしているんですか。

ご連絡ください。今週土曜日、3月30日までに荷物が届かなければ返金をお願いします。

私は本当にがっかりしています。必ずご連絡ください。

9933
お客様は関税手数料として追加で38ユーロを支払われましたが、事前に知らされておらず、38ユーロの返金を求めておられます。税関の支払い証明書のコピーも提出できるそうですので、必要な措置を取って頂くようお願いいたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
19分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する