Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 先日お買い求められたアイテムの入荷は、5月だと問屋から知らされました。 完全に当店の、在庫管理のミスです。 当店の対応として、返金...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん naoya0111 さん mshimokawa-129 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

wxyz100tによる依頼 2014/03/27 06:22:46 閲覧 2966回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。
先日お買い求められたアイテムの入荷は、5月だと問屋から知らされました。
完全に当店の、在庫管理のミスです。
当店の対応として、返金は当然のこと
入荷時には、あなたに一番にご連絡します。
当然、金額も今回よりお安く致します、何卒、ご理解をよろしくお願いします。

重ね重ねお詫び申し上げます

We are very sorry.
Our wholesaler has notified us that we won't have in stock the item you ordered the other day until May.
We are the one at fault, for we have mismanaged our inventory.
Not only will we give you a refund, but we'll also let you know as soon as we have the item back in stock.
We'll of course offer it to you for a lower price, too. We hope you understand.

Again we apologize for the inconvenience you have experienced.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。