Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 撮影日時が近い写真の位置情報を仮設定しました 位置情報サービスの利用を許可してください。GPS/Wifiともに許可(ON)するとより正確に設定できます し...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん mustrad さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

miuratterによる依頼 2014/03/27 00:28:17 閲覧 1965回
残り時間: 終了

撮影日時が近い写真の位置情報を仮設定しました
位置情報サービスの利用を許可してください。GPS/Wifiともに許可(ON)するとより正確に設定できます
しばらくお待ちください。GPS機能がOFFになっています。ONにすると位置情報の精度が高まります
位置情報サービス(WiFi利用)がOFFになっています。ONにすると位置情報をより短時間で取得できます
この端末では位置情報設定画面を自動表示できませんでした。端末の取扱説明書等でご確認ください
元写真を読み込めませんでした

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/27 01:16:34に投稿されました
I have temporarily setup the location of the photo that is near the shooting date.
Please approve the usage of the location information service. I can set it up accurately if you also approve for the GPS/Wifi to be set to ON.
Please wait for a little while. The GPS function is currently OFF. The location information accuracy will be higher if it is set to ON.
The location information service (using WiFi) is currently OFF. The location information can be retrieved in a shorter time if it is set to ON.
The location information setup screen does not automatically display in this device. Please kindly confirm with the user manual of the device.
I cannot read the original photo.
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
miuratter
miuratter- 10年以上前
翻訳ありがとうございます。日本語の携帯端末のことは「device」と訳していただいていますが、「terminal」とはニュアンスが違うのでしょうか?
chisai_28
chisai_28- 10年以上前
PCの場合は、Terminalで、スマートフォンやタブの場合は、Deviceの方がいいです。
miuratter
miuratter- 10年以上前
とても勉強になりました。ありがとうございます。
mustrad
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/27 01:10:34に投稿されました
Location information has been temporarily set for photos with similar shooting dates
Please enable Location Services on your device. There will be more precision if both GPS and WiFi are enabled.
Please wait a moment. Your GPS setting is turned off. There will be more precision if turned on.
Location Services (WiFi used)is turned off. Information will be obtained faster if turned on.
The Location Services Setting Screen could not be displayed automatically on this device. Please review your device's instruction manual.
Original photo could not be imported
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

スマホ向け写真共有アプリ内のテキストです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。