[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたから先日購入したソフトですが、全てパッケージの シュリンクが剥がれています。 何度か購入させて頂いていますが、この様な事があり、 とても残念に思っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 55分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2014/03/26 20:38:33 閲覧 887回
残り時間: 終了

あなたから先日購入したソフトですが、全てパッケージの
シュリンクが剥がれています。

何度か購入させて頂いていますが、この様な事があり、
とても残念に思っています。

すぐに対応頂けないでしょうか?

その後にも何個か購入をしていますが、その様な事が
今後もある場合、必ず返金を要求する事になります。

今迄が未開封の新品を送って頂いてたのに、
急に対応が変わって残念でなりません。

不誠実な対応の場合、必ずネガティブの最低の評価を付けて、
カスタマーサポートへも相談させて頂きます。

The shrink wrap on all the packages of the software I bought from you a few days ago was broken.

I am regularly purchasing items from you and it is indeed regrettable that this has happened.

Can you provide support as soon as possible?

From now on I will be purchasing more, if this happens again as in this case, I will be seeking a refund.

Up until this incident you have always sent unopened items, it is regrettable that this has changed.

If you do not take positive action, I will ensure to leave the most negative feedback, and will consult customer support service.

クライアント

備考

早めに翻訳を頂けると嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。