[英語から日本語への翻訳依頼] 鋳造してつくられた像は真鍮無垢でできており、木製の土台がついています。2-1/2インチの球状の1週間巻き時計です。時計全体の高さとしては17 インチとなり...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字

hothecuongによる依頼 2011/05/01 01:05:35 閲覧 2027回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The detail cast statue was made of solid brass with a wood base. 2-1/2" ball 8 day movement. The height of the complete clock is 17". While the clock is running, it swings left to right and right to left continuously. The clock has a mini suspension system. All parts of the clock were made of solid brass. All numbers on the ball has pin to lock them, not glued on. Although it's not an antique, it's still very rare in the market. Feel free to email us any questions you may have.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 13:01:31に投稿されました
鋳造してつくられた像は真鍮無垢でできており、木製の土台がついています。2-1/2インチの球状の1週間巻き時計です。時計全体の高さとしては17 インチとなります。時計の進行中は、断続的に左右に振り続けます。時計には小さな懸垂装置が内臓しています。時計内部の部品はすべて真鍮製となります。また、球体についている数字はすべてピン留めされ固定しており、接着されてはいません。こちらの商品はアンティーク品ではありませんが、市場ではめったにお目にかかれない商品です。何かご質問等ございましたらお気軽にEメールをお送りください。


以前に訳した覚えがありましたので、修正させていただきました。

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/05/01 07:29:46に投稿されました
像は木材ベースに純粋な真鍮で作られています。2-1/2インチのボールは8デイムーブメントです。時計の高さは17インチです。時計が動いている間、それは日台から右へ、右から左へ継続的に揺れます。時計はミニサスペンションシステムを持ちます。全ての時計の部品は純粋な真鍮で作られています。全てのボールはそれらをロックするためのピンが付いており、のり付けされてはいません。しかし、こちらはアンティークではありません。それにおいても、市場では非常に珍しい商品です。質問がお有りの場合はお気軽にメールしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。