Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] ・ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考 慮いたしますとあまりお奨めはできません。もしご来場される際はスピーカー から離れ...
翻訳依頼文
・ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考 慮いたしますとあまりお奨めはできません。もしご来場される際はスピーカー から離れた場所で観覧されることをお奨めいたします。
■注意事項
※対象商品のご予約は店頭でのみ承っております。
※「整理番号付きイベント参加券」の数には各回限りがございます。ご希望の回をお選びいただけない場合がございますので予めご了承ください。
■注意事項
※対象商品のご予約は店頭でのみ承っております。
※「整理番号付きイベント参加券」の数には各回限りがございます。ご希望の回をお選びいただけない場合がございますので予めご了承ください。
juah0703
さんによる翻訳
· 단 유아의 입장은, 라이브시 스피커 음량 등을 고려할 때, 추천드리지 않습니다. 만약 입장 할 때 스피커에서 떨어진 장소에서 관람하실 것 을 권장합니다.
■주의 사항
※ 해당 상품의 예약은 매장에서만 가능합니다.
※ "정리 번호 첨부 이벤트 참가권" 의 수는 각 회 한정되어 있습니다. 희망하시는 회를 선택하실 수 없으므로 양해 부탁드립니다.
■주의 사항
※ 해당 상품의 예약은 매장에서만 가능합니다.
※ "정리 번호 첨부 이벤트 참가권" 의 수는 각 회 한정되어 있습니다. 희망하시는 회를 선택하실 수 없으므로 양해 부탁드립니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...