初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強しており、専攻を生かして経営(特に会計)・経済関連のトピックに、より正確な翻訳で対応できます。
専攻が会計ですので、会計と関する各種理論やIFRS(国際財務報告基準)についた規定などをある程度承知しております。
なお、ここConyacで長い時間観光関連のテキストを翻訳してきました。観光分野に対しても的確な対応ができると思っております。
また、昔からゲームが好きでしたので、今もゲーム・サブカルチャー関係の翻訳依頼を受けております。ゲームのシナリオやスクリプトを翻訳した経験が役に立つと思います。
日本語の資格はJLPT(日本語語学能力試験)のN1級を所持中です。
ご連絡はConyac(メール通知)を通して常に対応できます。返信できる時間は13時ー23時です。
いつもクライアントが満足できる翻訳ができるよう、努力を重ねております。
よろしくお願いいたします。
----------------
처음 뵙겠습니다. 저는 서울 소재 대학교 경영학과에 재학중이며, 현재 KICPA(한국공인회계사)를 준비중입니다. 일본어는 약 10여 년 전부터 꾸준히 학습하고 있으며, 전공을 살려 경영(특히 회계)/경제 관련 이슈에 보다 정확한 번역으로 대응할 수 있습니다. 일본어 관련 자격증으로는 JLPT N1급이 있습니다.
전공이 회계학이니만큼 회계와 관련된 각종 이론이나 IFRS(국제회계기준)에 관한 규정 등을 어느정도 숙지하고 있습니다. 관련된 번역을 행할 때 많은 도움이 되리라 생각합니다. 또한, 어릴 적부터 게임을 좋아하여 현재도 게임/서브컬쳐와 관련된 번역 의뢰를 받고 있습니다. 게임 시나리오나 스크립트를 번역한 경험을 살릴 수 있을 것이라고 생각합니다.
연락은 Conyac(이메일 통지)를 통해 항시 받고 있습니다. 답변 가능 시간은 13시~23시 입니다.
클라이언트께서 원하는 번역 결과물이 나올 수 있도록 항상 최선을 다하겠습니다.
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 韓国語 | 文化 | 3年 | ゲーム関連の翻訳を得意としています。 | |
日本語 → 韓国語 | 旅行・観光 | 3年 | ここConyacで、たくさんの観光関連のテキストを翻訳してきました。 | |
日本語 → 韓国語 | 会計 | 1年 | ||
日本語 → 韓国語 | ビジネス | 2年 | ||
日本語 → 韓国語 | 契約書 | 1年 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Senior 日本語 ≫ 韓国語 | 80 | 83 / 143197 | 235 / 38929 |
Starter 韓国語 ≫ 日本語 | 4 | 1 / 6131 | 0 / 0 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (86 / 86) |