Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 担当者様 商品は税関に届きましたが、私のところへはいつ配達されるのでしょうか? よろしくお願いいたします。 ご担当者様 商品を返却いたしました...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 17分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/03/20 11:52:14 閲覧 1901回
残り時間: 終了

Sehr geehrte Herren,
Die Artikel ist am Zoll angekommen,wan kann ichmit lieferung rechnen?
m.f.Grüßen


Dear Ladies and Gentleman,
i have give back the good and i received the money, thank you.
But now i have a problem with the "GDSK" (Gesellschaft der Schnellkuriere GmbH). They sent us a letter with the offer to pay money. Please speak with "GDSK" that they do not send another letter and take the good back.
Thank you

担当者様
商品は税関に届きましたが、私のところへはいつ配達されるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

ご担当者様
商品を返却いたしました。また、返金分を受領いたしました、ありがとうございました。
ただ、今「GDSK(特急宅配サービス会社)」との間で問題が生じております。請求の手紙が弊社に送られてきました。別の手紙で、商品は引き受けないと言っている件について「GDSK」と話をしていただけますか。
よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。