Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Ray 4月号 ※表紙
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Ray 4月号 ※表紙
翻訳依頼文
Ray 4月号 ※表紙
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Ray April issue ※Cover
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
22分
他の日本語から英語への公開翻訳
お返事ありがとうございました。それでは、間違いのないように eBay で request return をします。日本からスペインへの送料は12£です。これにはトラッキングと46£までの補償が付いています。Paypalに登録している私のメール・アドレスは wat@pobox.com ですが、これで用は足りますか?
日本語 → 英語
私はAという会社を経営しております。 北米や欧州のアウトドアメーカーから日本での独占販売権を取得し 海外の素晴らしい商品を日本のお客様に向けて販売をしております。 年間の売上高は〇〇億円です。 我々はぜひとも御社の製品を日本向けに販売をしたいと考えております。 実店舗への卸、日本で行われる展示会への出店もできます。 我々の予想では貴社の商品"AAAA"は年間で◎◎円以上は売り上げられるのではと予想しております。 是非とも、弊社との卸取引を検討していただきたいです。 ご返事お待ちしています。
日本語 → 英語
更新された製品見積もりの情報が届きましたで添付ファイルをご確認下さい。 ・前回のテレコンでグリッターグルーのペンは色により値段が変わるという事をお伝えしましたが、どの色でも基本おなじ値段だという事でした。 ・追加でグリッターグルーペン1本とシールを1枚追加商品に追加した時のコスト情報に関して、見積書の黄色のセルの部分をご確認下さい。 -シール1枚のコスト:約US$0.12 -グリッターグルーペンのコスト:約US$0.25 ・セーフティレビューの結果、4本のゴム脚が追加になっています。
日本語 → 英語
あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが 残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。 もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか? ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
smart April issue ※Cover
日本語 → 英語
anan No.1897 ※Cover
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する