Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 放射線治療の方法 放射線治療の方法には身体の外から放射線を照射する外部照射法と、放射線源を直接身体の組織や、食道、子宮といった腔に挿入して治療する密封小線...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" のトピックと関連があります。 psychonyaku さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

activetestによる依頼 2014/03/19 11:37:55 閲覧 3620回
残り時間: 終了

放射線治療の方法
放射線治療の方法には身体の外から放射線を照射する外部照射法と、放射線源を直接身体の組織や、食道、子宮といった腔に挿入して治療する密封小線源治療があります。どちらかひとつの放射線治療をすることもあれば、外部照射法と密封小線源治療を組み合わせて治療することもあります。最も多く行われている方法は外部照射法のみで行われる治療です。

非密封の放射性同位元素による治療についても簡単に記載します。

Approaches to radiotherapy
Approaches to radiotherapy include: EBRT (External Beam Radiation Therapy) that irradiates the body from the outside and sealed source radiotherapy, a treatment that irradiates tissues directly by inserting radiation into cavities like the esophagus and uterus. While there are treatments using only one method, there is also a therapy that combines both methods for treatment. The most widely used approach is the one in which EBRT is used solely for treatment.
I will also give a short summary in regards to unsealed radioisotope treatments.

外部照射法
外部照射法に使われている治療機器には、電子を加速してX線、電子線をとり出すリニアック、
マイクロトロンなどがあります。これらは高エネルギー治療装置といわれ、1960年代以降に普及してきました。それ以前は低いエネルギーのX線治療装置が主流でした。しかし、この治療装置では、身体の深いところにあるがんよりは表面の皮膚に高い線量となってしまい、がん病巣に対する線量が不十分なため、がんの治りが悪く、しかも強い皮膚炎が生じてしまいました。

EBRT (External Beam Radiation Therapy)
Apparatus used for EBRT include: Microtron and Linear accelerators which use X rays to accelerate electrons and draw electron beams. These are called high energy treatment devices and started to become widespread by the 60's. Before that, low energy X ray treatment was mainly used, but such devices, rather than targeting visceral portions of the body where cancer is located, caused severe inflammation by concentrating to much radiation on the skin's surface while simultaneously not providing enough radiation to effectively treat cancer sites.

クライアント

備考

Knowledge of medical terms and fluent English writing are required.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。