[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始! 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん asami0721 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/03/19 10:50:26 閲覧 1709回
残り時間: 終了


東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始!

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演
a-ticket先行チケット抽選予約が3/11(火)15:00よりスタート致します!

◆今回販売させていただくお席は、場所によっては一部、演出が見えづらい可能性がございます。
見えづらいという感覚は個々に差がありますので、あらかじめご了承ください。

【受付期間】
3/11(火) 15:00~3/16(日) 23:59

TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ Additional performance: a-ticket starts advance reservation!

TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ Additional performance
a-ticket lottery advance reservation will start at 15:00 on Tue, Mar 11!

-It might be difficult to see a part of the performance depending on seats sold on this occasion.
Please note that how it is difficult depends on people.

【受付URL】
https://a-ticket.jp/toho14add-at
 (PC・携帯共通)

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付は抽選制となります。
※先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※受付期間中はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

[Reception URL]
https://a-ticket.jp/toho14add-at
(for both PC and cellphone)

*If you want to apply, you have to register a-ticket membership (free).
If you are not a member yet, register now and your application will be dealt smoothly.
(Advanced registration URL http://a-ticket.jp)
*This is a lottery system.
*This is not first-come-first-served basis, so please apply during the reception period.
*Please be forwarned that there will be an access concentration during the reception period.

クライアント

備考

東方神起はTOHOSHINKIとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。