[英語から日本語への翻訳依頼] ラスに話したところ彼は言った。アクションの調整に二時間かかったと。そしてパッドを交換したんだと。私自身ホルンの音を聞いたし彼も聞いた。たぶん少しは調整が必...

この英語から日本語への翻訳依頼は aska さん happytranslator さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/29 18:26:32 閲覧 1069回
残り時間: 終了

I spoke to Russ and he said that he spent over two hours adjusting the action and that he replaced some pads. I heard the horn play myself and you also tried it. It probably just needs an adjustment, which I will pay for. If you go to another repairman, tell him that it's your personal horn and that it played very well until recent trial. DON'T tell him that it was brought on Ebay, repair people are very jealous. Let me know,

Russ に話したところ、彼は2時間以上も装置の調節に費やし、パッドも交換したそうです。私はそのホルンの演奏を自分でもききましたし、あなたも試されたのですね。おそらく調節が必要なだけだと思います。調節の費用は私が持ちます。もし別の修理工のところに行かれるなら、そのホルンがあなたの個人所有の物で最近までは演奏に支障はなかったと伝えて下さい。ですが、Ebayで手に入れたことは言わないでください。言えばきっと修理工が嫉妬するからです。私にお知らせ下さい。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。