Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 有難うございます。お客様のクレジットカード情報を送っていただくようお願いします。当社ではそれを扱ったことがありません。当社の倉庫にはラベルについて通知をし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rei_55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

masakisatoによる依頼 2014/03/15 09:14:58 閲覧 2364回
残り時間: 終了

Thank you. Please kindly send your credit card information. We never keep it. I advised warehouse about the label. We will give you a free piece of your choice next time. Note we came out with beautiful Crew 10 Hardside. I will advise information when I get it

Please see enclosed open invoices as requested.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/15 09:29:56に投稿されました
有難うございます。お客様のクレジットカード情報を送っていただくようお願いします。当社ではそれを扱ったことがありません。当社の倉庫にはラベルについて通知をしました。次の機会にはお客様に無料で一つの商品を選択する権利を提供いたします。当社が美しいハードサイドのCrew 10バッグを発売したことをご承知置きください。Crew 10バッグの情報を手に入れ次第お送りいたします。
依頼された未決済請求書を同封しましたのでご覧ください。
rei_55
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2014/03/15 10:00:34に投稿されました
ありがとうございます。 恐れ入りますが、クレジットカード情報をお送りください。本社はお客様のクレジットカード情報を所有しておりません。ラベルの件につきましては商品保管所に連絡済みです。次回、お客様が希望される物を無料で提供させて頂きます。Crew 10 Hardsideの状態は良好であることをご理解ください。クレジットカード情報をお送り頂いた後、ご連絡します。

お客様がリクエストされた未決済請求書を同封いたしました。ご確認ください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。