Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の取引形態について相談があります。 こちらから提供を予定する商品について、 USBメモリーと電卓を各10点発送したいと考えています。 なぜ10点か...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん psychonyaku さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockeyによる依頼 2014/03/12 11:39:03 閲覧 3828回
残り時間: 終了

今回の取引形態について相談があります。

こちらから提供を予定する商品について、
USBメモリーと電卓を各10点発送したいと考えています。

なぜ10点かというと、この商品サンプルを使って、
予約注文を取り付けて欲しいのです。

現地のバイヤーさんには価格がいくらで、
何個注文するのか聞いてもらえませんか?

ちなみにあなたはバイヤーから
どのようにして商品の代金を回収するのですか?

資金の流れと回収期間を教えて下さい。

この結果に応じて発送する商品の数を検討したいと思います。

I have something I would like to discuss regarding the current shape of the deal.
Regarding the items planned on being supplied by us, we are thinking we want to send 10 units each of USB memory and calculators.
We are thinking 10 units would be good, because we would like you to try a sampling of the items and attach and furnish a planned purchase order.
We would like you to ask the buyer on site what price and how many units they plan on ordering.
Speaking of which, what is the manner you use to collect payments from buyers?
Please inform us of the collection period and wage flow.
We are considering the number of items to ship out based on these figures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。