Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MICE支える女性が語りあう ~第1回MICE女性ネットワーキングイベント~ 日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウー...
翻訳依頼文
MICE支える女性が語りあう ~第1回MICE女性ネットワーキングイベント~
日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウーマンズネットワークは2月26日、東京・日本橋のバンクオブアメリカ・メリルリンチオフィスで「第1回MICE女性ネットワーキングイベント」を開催。約140人のMICE関係者が出席した。
パネルディスカッションでは各者の経験から得た女性の社会進出について語られ、出席した多数の女性へのエールが送られ、男性には協力を呼びかけられた。
日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウーマンズネットワークは2月26日、東京・日本橋のバンクオブアメリカ・メリルリンチオフィスで「第1回MICE女性ネットワーキングイベント」を開催。約140人のMICE関係者が出席した。
パネルディスカッションでは各者の経験から得た女性の社会進出について語られ、出席した多数の女性へのエールが送られ、男性には協力を呼びかけられた。
baya8025
さんによる翻訳
Women who support MICE talk to each other -The first MICE Net Working Event For Women-
On Feburary 26th,a section on women of CPA and MPI Japan Chapter Women Network held "The First MICE Net Working Event For Women" at Bank of America and Merrill Lynch Office in Tokyo city and Ochanomizu.There were about 140 participants of MICE at the event.
In a panel discussion, they talked their opinions about social progress of women that they gained from their experiences.And a lot of female participants attended the event were encouraged and male ones were offered cooperation with women at the event.
On Feburary 26th,a section on women of CPA and MPI Japan Chapter Women Network held "The First MICE Net Working Event For Women" at Bank of America and Merrill Lynch Office in Tokyo city and Ochanomizu.There were about 140 participants of MICE at the event.
In a panel discussion, they talked their opinions about social progress of women that they gained from their experiences.And a lot of female participants attended the event were encouraged and male ones were offered cooperation with women at the event.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
baya8025
Starter
英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張って参ります。