Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月25日、東京・豊島区の自由学園明日館講堂で「ADシンポジウム2014」が開催された。 異なる業界団体が集まりアクセシブルデザイン(AD)・福祉用具関...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

toushisによる依頼 2014/03/11 19:05:38 閲覧 787回
残り時間: 終了

2月25日、東京・豊島区の自由学園明日館講堂で「ADシンポジウム2014」が開催された。

異なる業界団体が集まりアクセシブルデザイン(AD)・福祉用具関連の調査、開発、標準化、普及、国際化等の事業について情報共有を行なっているアクセシブルデザイン協議会では、毎年社会情勢に合わせてテーマを決め、シンポジウムを行なっている。

今回は、2020年に東京で開催されることが決まった『東京パラリンピック』に向けて、産業界が取り組めること、をテーマに基調講演を含む4つの講演を展開した。

On February 25, "AD symposium 2014" was held in the Asuka lecture hall of Jiyu Gakuen School at Toshima-ku, Tokyo.

The Accessible Design Conference that sharies information on the businesses of research, development, standardization, disperse, globalization, etc. of Accessible Design (AD) and welfare equipment, decide a theme sccoding to the social conditions and perform a symposium every year.

This year they launched 4 lectures including a keynote with a theme: 'What the ndustries can do in preparation for "the Tokyo Paralympics" to be in Tokyo in 2020.'

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。