Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのご忠告に感謝いたします。今後”B”というワードは削除します。 あなたはプロのギタリストなのですね!このギターを買ってくれてありがとうございます。...

翻訳依頼文
あなたのご忠告に感謝いたします。今後”B”というワードは削除します。

あなたはプロのギタリストなのですね!このギターを買ってくれてありがとうございます。
世界中でこのギターが多くの人に感動を与えることでしょう。

日本からMAまでだと、発送からおよそ5日間から1週間でお届けできる予定です。
配達の日は3/21以降にお届けするよう調整いたします。

セットアップでご要望があればお申し付けください。
ストリングについては今、日本は真夜中なので、明日、ショップで確認します。
akithegeek1 さんによる翻訳
Thank you for your advice. I will make sure to delete the "B" word later.

So you are a pro guitarist! Thank you for buying this guitar. I'm sure that the music you will create using it will move the hearts of people around the world.

It should take about 5-7 days for the guitar to be delivered from Japan to MA. I will try to send it so that it reaches you after 21th of March.

If you have any requests regarding the setup, please tell me. About the strings, it's currently the middle of the night in Japan, so I will check tomorrow at the shop.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
12分
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...