[日本語から英語への翻訳依頼] このTシャツのサイズバランスを間違って発注してしまいました。 XSサイズは、男性に販売するには余りにも小さいのでキャンセル可能でしょうか。 キャンセルする...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん liee_i さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2014/03/07 16:06:46 閲覧 2227回
残り時間: 終了

このTシャツのサイズバランスを間違って発注してしまいました。
XSサイズは、男性に販売するには余りにも小さいのでキャンセル可能でしょうか。
キャンセルすることで発注する数量が減るので、XLサイズを追加発注します。
今回は、この商品が価格が上がっている事を承諾するので、今回の請求書に関して、少しディスカウント頂けませんしょうか。

I have mistakenly ordered the size of this T-shit.
Because XS size is too small to sell as men’s T-shirt, may I cancel this order?
If the quantity of order is reduced due to the cancellation, I will order XL size additionally.
I accept the price increase for this item this time, so would you give a little discount when you would issue an invoice?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。